クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感
韓国語の同時通訳
[2012/01/27] ひところの韓流ブームからK-POPの隆盛など、主要メディアでも日常的に韓国語が聞かれるようになりましたが、ショー・ビジネスの世界での俳優や歌手のインタビューのように、一般の企業間の交流にも韓国語の同時通訳を盛んにご利用戴いております。やはり多くは日韓国際会議での韓国語の同時通訳のご依頼が多く、両国間に時差がないことから、ビデオ・コンファレンス(TV会議)での韓国語の同時通訳なども珍しくありません。
韓国は地理的に近いことからも、同時通訳者のご依頼を急遽戴くことがままありますが、可能な限り事前に韓国語の同時通訳が必要な会議のアジェンダをお知らせ戴くことで、最良の同時通訳サービスをご提供することが可能になります。
(N.T.より)
韓国人の外国人アンケート調査
[2012/01/11] 韓国では一般に「日本市場で成功した商品やサービスは韓国でも成功する」と言われています。但し日本でヒットした商品やサービスの全てが必ず韓国でもヒットするという訳ではありませんから、韓国の市場の動向を探ることは次のビジネスで成功を収める為にも必須でしょう。
韓国人の外国人アンケート調査により、あるマーケットでの韓国人の消費性向が見えて来れば、それに応じて日本からどのような商品やサービスをどのような販売スキームで韓国市場に進出させればよいか、計画を立案出来ます。また韓国人の外国人アンケート調査では韓国の地域、年代、性別、職業別などさまざまなカテゴリーの中で日本のエンタテインメントに対する指向を測り分析することが出来ます。
韓国本国のみならず、日本に住む韓国人向けの外国人アンケート調査では、日本におけるどのような消費の流れが韓国人の消費意欲を刺激するかが解かりますので、新たな商品やサービス開発に有益なデータが得られること必至です。
(N.T.より)
クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧
|