韓国語の編集・デザイン

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

韓国語の編集・デザイン

[2010/06/17]    韓国語を翻訳してほしいというご依頼はよく承るお仕事ですが、翻訳のみならず、その内容を小冊子や観光ガイドとしてまとめたいというお問合せやご依頼もよくいただきます。
そういった、DTPソフト韓国語編集デザインを行う仕事では、韓国語のネイティブ、または韓国語に習熟した日本人スタッフが編集デザインに対応することで、クオリティの効果的な差別化が図れます。 韓国語には韓国語の自然な表現があります。編集デザインするときも、たくさんの「韓国語」候補からどれを選択すれば正しいのかを判断するのは難しいものです。
また、日本語を韓国語に翻訳すると、通常1割ほど文字数が増えます。そのため、日本語版と韓国語版では、編集デザイン、DTPを行うと、それぞれページ数が異なったり、一ページ内に併記する場合には、韓国語の方が長くなったりします。そうした場合も不自然に見えないよう、韓国語スタッフは注意を払いながら編集デザインの作業を行っています。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
韓国語翻訳 | 韓国語添削 | 韓国語校正 | 韓国語リライト | 韓国語編集・デザイン | 韓国語テープ起こし | 韓国語通訳
企業韓国語研修 | 韓国語講師派遣 | 韓国語ネイティブのイベント派遣
韓国語圏への海外調査 | 外国人への韓国語アンケート調査 | 韓国語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内