契約書の翻訳

CROSSINDEX Corp. (株)クロスインデックス
メニュー
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

契約書の翻訳

[2010/09/01]    ビジネス文書の中で契約書翻訳のご依頼を頂戴する頻度はかなり高いです。
その種類は「機密保持契約書」「土地売買契約書」「金銭消費貸借契約書」など多様で、また契約書翻訳のご要望を頂く言語も英語のみならず多言語にわたっています。
日本語の契約書には「甲」「乙」という独特の言い回しを用いるという特徴があります。
それを各言語に翻訳する場合は、各言語における契約書独特の用語、書式に則る必要があります。
日本語を忠実に翻訳したところで全く契約書の意味をなさない言語もあるからです。
契約書翻訳には、言語に関する専門知識に加え、契約を結ぶ国の書式とビジネスマナーに関する豊富な知識が求められるのです。

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
韓国語翻訳 | 韓国語添削 | 韓国語校正 | 韓国語リライト | 韓国語編集・デザイン | 韓国語テープ起こし | 韓国語通訳
企業韓国語研修 | 韓国語講師派遣 | 韓国語ネイティブのイベント派遣
韓国語圏への海外調査 | 外国人への韓国語アンケート調査 | 韓国語原稿執筆

英語 | フランス語 | イタリア語 | ドイツ語 | スペイン語 | ポルトガル語 | ロシア語 | タイ語 | 中国語 | 韓国語

翻訳・通訳・外国人へのアンケート調査・海外調査等 国際ビジネスのクロスインデックス
Copyright© 1999- CROSSINDEX Corp. All Rights Reserved.
サイトマップ スタッフ登録 Staff Registration プライバシーポリシー リンク 採用 問合せ 会社概要 FAQ 申込み 総合案内 総合案内